博客 (Page 38)

《盲柳睡女》(Blind Willow, Sleeping Woman)

上周读了一本英文版的《海边的卡夫卡》以后,开始注意村上春树的英文版小说集,后来发现北京不少地方都能买到,比如 SOHO 现代城的光合作用书房、新光天地地下一层的光合作用书房,三里屯 Bookworm 英文书店等地都有村上春树的英文版书,连国贸地铁A口盗版书小摊儿上都摆着一本《Kafka on... ❯❯❯

《小规模荡气回肠》

... ❯❯❯

村上春树的《海边的卡夫卡》

看完了村上春树的小说《海边的卡夫卡》的英译本(Kafka on the Shore,Translated by Philip Gabriel,卓越网有售)。之所以没读中译本,是因为觉得该书的中文翻译比较不和胃口(见前面写过的一篇博客文章)。 这是我读过的村上春树的第一篇长篇小说。以前读过一些短篇,... ❯❯❯

《一个作家的巴黎》

去年十月,我在纽约一家书店里看到这本叫做《一个作家的巴黎》(A Writer’s Paris)的英文小书,买了下来带回北京。这本书是一本写给作家的书,讲的是如何到巴黎去写作。 在巴黎写作——可能世界上不少作家都有这个梦。试想你坐在左岸的一间咖啡馆里,伴着一杯咖啡在笔记本电脑上敲打你的小说,窗外是一... ❯❯❯

史上最牛街头小贩(视频)

观看时别忘了打开电脑的音频。... ❯❯❯

《海边的卡夫卡》和《Kafka on the Shore》

周六傍晚下了一场雷阵雨。雨停后空气清新,街道干净,我和老婆走到SOHO现代城的光合作用书房里翻书,在二楼英文原版书架上看到一本村上春树的小说《海边的卡夫卡》的英译本(Kafka on the Shore),随便翻了翻,不知不觉读完了前三章。出于好奇,又跑到楼下拿了一本中译本《海边的卡夫卡》(林少华译... ❯❯❯

好莱坞爱情喜剧的编剧套路

我看过几本美国人写的编剧方面的书,印象是:好莱坞的电影编剧相当模式化。最近看到一些关于好莱坞浪漫爱情喜剧(Romantic Comedy)编剧模式的资料,回过头来再去回忆一下以前看过的美国爱情喜剧,发现很多电影都符合这种模式: 1. 让主角先出场,介绍其背景。如果先出场的是次要人物,观众可能犯晕。... ❯❯❯

某通俗科幻小说的开头(小说练习)

(比目鱼注:贴一篇写得不怎么样的东西出来。包容垃圾是博客的好处。) 1 在2071年,时间旅行仍然是一种奢侈。 2 “我说,你他妈能不能打起点儿精神来啊?”2041年11月11日早晨,一个胡子拉碴的高个子中年人和一个面色倦怠的瘦小男子坐在公路边的一张破旧的长椅上。长椅旁边立着一个站牌,上面的... ❯❯❯

某侦探小说的开头(小说练习)

现在是一个阴冷的初冬的下午,虽然这个咖啡馆里提供暖气,但由于光线不足,在加上这个座位位于一个远离窗户的阴暗的墙角,任何人坐在这里都难以找到太多温暖或舒适的感觉。 我不清楚作者选择这个场景作为这篇小说开头的理由,就像我搞不明白作者安排我出现在这个咖啡馆里的意图,尽管如此,我,作为这篇小说中的一个以... ❯❯❯

《阳光小美女》影评

美国电影《阳光小美女》(Little Miss Sunshine)其实不是一部彻头彻尾的喜剧。尽管这部小成本独立电影在情节上具备一些喜剧因素,真正对这部电影产生共鸣的人首先感觉到的是一种不幸、压抑和无奈的气氛。影片开头为我们展现了一个“不成功”的家庭:事业上并不得意的丈夫,吸毒而且口无遮拦的老嬉皮爷... ❯❯❯