香港杂碎(二)
1. 开始严肃认真地学习广东话。听力水平已经超过上海话(上海话我基本一句都听不懂)。我非常尊敬能把非母语方言讲得非常地道的人。我能想象到的很牛逼的一个场景就是:某一天我走进一家小破茶餐厅,用地道的广东话和店员对话。
2. 其实有时侯我真的会走进一家小破茶餐厅,用自认为很地道的广东话对店员讲话。这种情况下对方经常会很理解、很有礼貌地用普通话回答我。
3. 我嘅口音就咁唔似当地人嘎?我好俾心机啵!
4. 在我睇来,虽然母语都系广东话,但广东人同香港人讲普通话嘅腔调唔系咁相同嘎。不少广东人说的带口音的普通话确实有点儿像电视小品里常出现的那种典型的广东国语腔,而香港人讲普通话很多更像周润发老师说国语时的那种另类口音。
5. 某日读到一篇题为《我撑广州话》的文章,提及一位做清洁的阿婆不知何故被欺负了,记者采访她,她想说自己无论生活如何惨,都要撑下去,用了一句“食粥都要屙硬屎”的广东话,作者感叹此语“极为传神”。
6. 我来香港后吃了不少只鸡。我中午常去一家小泰国馆子吃饭。自从第一次点菜时尝试“海南鸡饭”感觉满意之后,我发现半年以来每次去那家馆子我就没叫过别的东西。但每次坐下来以后,我仍然会庄重地拿起菜单,思索片刻,对Waiter说:“母该!海懒该犯,亦零随!”有那么一次,我坐定后,忽被告知今天的海南鸡饭已经售罄。一种巨大的挫败感袭上心头。面对菜单我痛苦地发了一会儿呆,最后站起身,悲哀地走出了那家馆子。我在街上茫然若失地徘徊了一段时间,最后大步走入街对面的一家馆子,问伙计:“有海南鸡饭吗?”
7. 有一天我发现旺角的西洋菜街是可以从家里步行过去的,其距离相当于住在上海时从威海路的公寓走到位于福州路的书店一条街。西洋菜街是香港著名的“二楼书店”一条街(等我哪天高兴了画一张“西洋菜街二手书店地图”献给亲爱的读者朋友们)。我最近开始喜欢西洋菜街上的一家专卖简体字书的书店。嘿嘿,以前住内地,到香港使劲儿淘港台书,现在住香港,到处找内地出的书。
8. 某晚,在一家茶餐厅吃饭,邻座有三个好像刚上小学的小女孩儿,用粤语叽叽喳喳地聊天儿,聊着聊着忽然开始唱歌了:“小时候,妈妈对我讲,大海就是我故乡”——好标准嘅普通话哦,好好听哦。
9. 在我睇来,内地文化对香港的影响还是蛮大的啦~~。香港报纸上专栏作家的豆腐块儿文章里经常提到韩寒老师的名字;前一阵《苹果日报》连续几天头版追踪报道“犀利哥”老师;最近港人流行玩儿新浪微博;“八〇后”一词这阵在香港很时髦;不久前政坛还出现了一位“马草泥”老师。
10. 说起“草泥马”,忽然想起来香港后就再也用不着翻墙了。所有敏感网站随便上,所有敏感词随便搜。可是也会出现另外一种不方便——有时候很想知道某个网站在内地是不是能够打开,但无法亲自尝试。这种情况下,我就很想翻回墙里面去看看。程序员朋友们,也请开发一种“反向翻墙软件”吧,唔该嗮你啦~~。
评论: 18
教广东话的视频网上很少的,通过什么学的呢?
记得小学时电视里播过沈殿霞的节目,教粤语的,迷了一阵。
从这句就看出来了。语助词有问题。
“嘎”应该换成“咩”,“啵”应该换成“嘞啵”,最好是“我已经好俾心机嘞啵!”
以上挑剔了些,楼主别介意。
说到“80后”,香港是说成“八十后”,广东这边和普通话一样是“八零后”。
我记得有个Firefox插件可以实现第十条的功能,名字倒是忘了。
时不时都住系香港,但始终都系唔太喜欢香港滴政治氛围,觉得“无王管”,譬如“头条新闻”这类节目,令人很反感。
我个人喜欢香港人的发音,一听广东人说话我就开始烦躁。。
对于11楼的那位朋友“一听广东人说话我就开始烦躁。。 ”--- 本人是一名讲粤语的广州人,幸好你没有听到我在说话.......
中间这句我猜是海南鸡饭 前后两句是什么意思啊
【 评论已关闭 】