为略萨正名

今年的诺贝尔文学奖颁给了马里奥•巴尔加斯•略萨(Mario Vargas Llosa),想必大家都已听说。可是大概很多人(包括我在内)一直并不知道:把这位作家称为“略萨”严格说来并不合适,“巴尔加斯•略萨”才是这位作家完整的姓。

近日在微博上读到止庵老师谈及此事的帖子,摘录一些如下:

昨晚对不止一位记者说:秘鲁刚刚获得诺贝尔文学奖的那位作家,应称“巴尔加斯•略萨”,不能简称“略萨”。这好有一比:咱们姓“司马”的不能称“司先生”,姓“夏侯”的不能称“夏先生”啊。

拉美的西班牙语作家,如加西亚•马尔克斯、罗亚•巴斯托斯、卡夫雷拉•因凡特等都不能只称“马尔克斯”、“巴斯托斯”或“因凡特”。

还有一个“好有一比”,上次听勒克莱奇奥亲口(承董强先生翻译)说:你们不能叫我“克莱奇奥”,“勒”和“克”之间也不能有“点”,要连在一起。

这几天留意了一下内地、香港和台湾的报纸,发现几乎所见之处均为“略萨”二字,而两岸三地对加西亚•马尔克斯的称呼也都是“马尔克斯”或“马奎斯”。看来,对此事不知情或不在乎者并不在少数。要大家都改口应该也不是一件易事——谁能记得住“略萨”前面那四个字儿、“马尔克斯”前面那三个字儿啊?累不累啊?较什么真儿啊?——很多人会说。

不过,我觉得这事儿还是应该说给大家听。正如止庵老师所说:“当然各位爱怎么叫就怎么叫,但行之于文,尤其是新闻报道,好像还应该稍规矩些,至少知道这回事儿。”

评论: 3

1.
希游豚
2010-10-11 04:25
唉,我总叫他马利或者马利奥,看来是更轻薄的过错。
2.
jjj
2010-10-11 18:44
您之前也以略萨称呼他啊,http://www.bimuyu.com/blog/archives/74097679.shtml
呵呵~~
博主回复:
对,我也一直搞错。
3.
子非鱼
2010-10-16 21:20
请问比目鱼兄看过韩寒办的杂志《独唱团》吗?您会向《独唱团》投稿吗?之所以这么问是因为觉得您的小说相当不错。谢谢。
博主回复:
看过。

【 评论已关闭 】