博客 (Page 12)

阳朔印象

上个月去桂林、阳朔等地旅游,用手机随便拍了一些视频。今天得闲,简单编辑了一下,配了两段音乐(均出自白水的川南民谣专辑《时间》): 再贴几张照片:... ❯❯❯

宽衣解带再读书

小时候读书,非常简单:把书买回家,翻开封面,一头就可以扎进书页中去。如今读书,往往要多好几道工序:首先,很多新书外面裹着一层透明的保护膜,需要你动用剪刀或者指甲,刺啦一声,将其撕裂、扯掉、揉成一团、丢在一边。接下来,你可能会看到这本印刷品的体外还裹着一条细长的彩纸,上面言简意赅地印着一些句子,其大概... ❯❯❯

英国味儿的短篇小说

伊恩•麦克尤恩(Ian McEwan)的处女作、短篇小说集《最初的爱情,最后的仪式》(First Love, Last Rites)几经周折,终于出了中文版。该书收有八篇小说,薄薄的一本,几乎可以一口气读完。中译本的封面设计得很清新、很小资;打开一看,内容却很黄、很暴力,其中有几篇颇为触目惊心。... ❯❯❯

书法练习二幅

又写了几张字儿。全部是用小楷在A4大小的宣纸上写的。... ❯❯❯

“读写人”入选“单位劳模奖”

我一直关注两个关于中国的英文网站:“单位”(Danwei.org)和“翻艺”(Paper-Republic.org),这两个网站都是由对中国感兴趣的老外办的,前者涉及时事、文化、互联网等诸多方面,后者则是一个专门关注中国文学翻译的网站。 这两个网站中“单位”更有规模,也更年长。我从2005年(当时还... ❯❯❯

《幽灵代笔》书评:文字背后的幽灵

(刊于2010年4月4日《上海书评》) 在英语里,Ghostwriter一词由“幽灵”(Ghost)和“作家”(Writer)二词拼合而成,指的是那些替别人捉刀代笔的作家(即所谓“枪手”)。《幽灵代笔》(Ghostwritten)是英国作家大卫·米切尔(David Mitchell)写的一部小说,书... ❯❯❯

徐中约的《中国近代史》

香港书店的一大特色是,几乎每家店里都有专门一架政治“禁”书,这些书的购买者据说主要是内地来港的游客。我翻过这些书,质量良莠不齐,其中不乏东拼西凑的政治八卦。购买前最好先查看一下,以免浪费了上百块港币。 徐中约所著《中国近代史》一书好像从来都没在这类书的架子上出现过,带这本书过海关估计也不会遇到太多麻... ❯❯❯

夜临古画(四)

这次临的是(明)容与堂刻本《水浒传》里的一幅绣像插图。... ❯❯❯

上学的烦恼(书法练习)

《上学的烦恼》是法国作家达尼埃尔·佩纳克(Daniel Pennac)写的一本自传体小说,曾获雷诺多文学奖。最近此书的中译本由人民文学出版社出版。我还没读过这本书,感兴趣的朋友可以看一下这篇介绍。 这本书封面上的书名是本人拙作。当初该书策划人彭伦兄觉得书名用宋体字太过呆板,就找我用毛笔写了一个。今天... ❯❯❯

“被污染的中文”

最近在香港翻书,经常看到“被污染的中文”这种说法。在梁文道所著的书人访谈录《访问》中,有董桥的一段话:“大陆呢,老实说,文字写得好的,真的没有几个,就像陶杰(笔者注:香港著名专栏作家)讲的,他们的文字污染了。” 这几天读香港作家陈云的《中文解毒》,该书的副标题叫《从混账文字到通顺中文》,说的却是香... ❯❯❯